一到3月底真的會忍不住腳癢,直想奔到東京的櫻花叢中好好來趟花見,不過最近因為校對了尼爾‧蓋曼新書《墓園之書》(暫譯),突然勾起多年前在東京「墓園」賞花的奇特經驗,先說尼爾‧蓋曼這本書真是超、超、超、超級好看!一個嬰兒逃出嬰兒床柵欄的阻擋,竟然意外地躲過了殺手的刺刀,但是他卻爬進一座墓園,而被一群死人靈魂扶養長大的奇特故事……
crownbook 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(409)
話說大家求學時代,一定都被(補習班)老師要求取個洋名兒。最早叫什麼英文名字(Jane? Anne?),早被小編塞在腦細胞某個角落,現在這個英文名字Dale的由來,倒是記憶深刻。
想當年「小美人魚」橫掃全台,每看必哭的我,對破鑼嗓海鷗在暴風雨中大吼”Ariel~”的一景情有獨鍾(別問為什麼,這真是宇宙之謎,就跟玉木宏輕易擄惑少女心是一樣的道理),但是直接叫”Ariel”實在太俗,大家一定馬上就知道我看了「小美人魚」。好吧,既然這樣,翻翻字典看有什麼類似的好了。電子辭典果然是學子的好朋友,嘩,果然出現尾音也是「O」的名字耶,而且翻譯成中文叫「黛兒」,有fu有fu,那就選這個吧!crownbook 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣(5,168)
想起剛進公司的時候,週遭朋友最常問的一句話是:「那妳有沒有看到瓊瑤?」我只能搖搖頭。到現在我還是沒見過瓊瑤本人,其他的作者也差不多如此,畢竟我負責的是外文部分嘛。然而外國的作者遠在天邊,最多去瀏覽部落格,看看照片過過乾癮,沒什麼窺探作者和文字間的連結空間(這句聽起來有點心術不正)。還好,還有一群低調、喜歡說自己宅、但非常重要的--譯者。
crownbook 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(465)
文章一開始,要先向各位讀者朋友們表示感謝之意,託大家的福,讓《于美人黃金說話課》這本書可以進入暢銷書排行榜第一名,我也希望日後還可以創下更好的銷售佳績,我會持續加油的!
crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,424)

剛開始翻書只看到書介推薦,說這是部第二屆「日本愛情小說大賞」得獎作。
而編輯說,它不僅不像大家所定義的愛情小說,還讓所有評審都「大驚失色」!
書腰上更是大咧咧寫著:
這樣也能得「愛情小說大獎」?!crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(741)
最近很夯的電影「貧民百萬富翁」不曉得大家看過沒啊?
不曉得有沒有人跟黑眼鬥鬥一樣很想要偷練Jai Ho舞啊?哈哈~~ crownbook 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,650)
你有沒有過別人一句話讓你上天堂或下地獄的經驗?不管是有心或無心,會不會講話真的差很多!
crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(575)
為大家介紹一下crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(157)
最近的火紅話題,從《我願意為妳朗讀》改編的「為愛朗讀」電影,看了電影之後,心情被震盪了很久,雖然雷夫范恩斯出現的片段不多,但是本片因為他的「聲音」,在電影後半段真的會被他磁性的聲音所迷惑啊。之前在廣播訪談時,主持人出了一個大哉問的問題:「到底要先看原著?還是要先看電影?」
這個問題真是不好回答啊,電影有自己的架構和轉折,而小說又有自己的節奏和內心戲,看了原著再看電影,難免心中存著一點偏見,比如這段很重要怎麼沒有交代、那段的場景不太對吧,或是人物怎麼完全不見了……這類的小疙瘩絕對會出現在腦子裡。畢竟「挑剔」是人之常情,但也曾碰上電影和小說「分道揚鑣」的狀況,這樣的「再創作」也沒有甚麼不好。crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(193)
為大家介紹一下
本週3/30-4/3即將推出的四本新書:
crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(140)