讀者的心聲,我們聽到了,從皇冠出了第一本乙一作品《GOTH
斷掌事件》中文版後,對於封面的意見聲浪,便成為我們檢討的重要參考。而身為本書責編,在接下來構想與討論《只有你聽到CALLING YOU
》封面時,心裡的戰戰兢兢,實在是無法形容之大。crownbook 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(506)
「有的讀友告訴我這本書如何陪伴她走過異鄉伴讀或留學的歲月,有的說這書激發了他對食物與音樂無限可能性的思考,更多的人說,這本書讓他們發覺,其實烹飪和吃飯這件事可以不光是日常俗務,而是生活的樂趣……《韓良憶的音樂廚房》爐火又燃,但盼舊雨新知光臨指教。」──────韓良憶
crownbook 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(812)
我的兒子小名叫阿布,這是皮克斯動畫「怪獸電力公司」中文版裡,那個小女孩的名字。(沒錯,雖然是兒子,但從一個小女生身上偷了名字,結果小時候長得很秀氣像女生。)
我的女兒小名叫波妞,這是宮崎駿動畫「崖上的波妞」裡,那個從金魚變成人的倔強小女孩的名字。(在肚子裡取了這小名,結果生出來個性也真像那個波妞一樣,唉……)
我的老公外號大蝸牛,就是那個背著重重的殼、一步一步往上爬的生物,雖然慢慢的,但是爬得實在又穩重哦!
crownbook 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(339)
今天接到好友的信,叫我加入「18:00辛酸小姐」這個社群。我很聽話地加入了,但忍不住問她:「什麼是18:00辛酸小姐?」聽了她的回答,我想到,那我應該是「18:30辛酸小姐」。
我們的孩子年紀相仿,而我們都是下班後要趕去幼稚園接寶貝的媽媽,就像生意人趕銀行三點半一樣,她趕六點下班,我則是趕六點半(偶爾不小心拖到七點,但努力朝六點邁進中)。
crownbook 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(432)
「茱麗葉特」(Juliette)是我的法文名字。
大學念的是法文系,想當然爾,一定要有個法文名字,出去才能自豪地撂法文對人說:「Bonjour! Je m’appelle XXX.」(您好~日安……我叫XXX)
大一剛開學時,某堂課的老師在黑板上寫了幾排法文名字,叫同學們選。普魯斯特在《追憶似水年華》中寫的蛋糕「瑪德蓮娜」(Madelaine)、像朵花似的「阿德琳娜」(Adeline)、聽了就感到上帝保佑的「喜樂薇」(Sylvie)……等,男性、女性的名字很多,看得大家眼花撩亂。
在眾多女生的名字中,我第一眼就相中了這個「茱麗葉特」。原因很簡單也很白目,是為了配合當時暗戀男生的法文名字。不,他不叫羅蜜歐──其實他叫安東尼,但是我找不到跟安東尼相配的名字,就為我心中的羅蜜歐,給自己取名茱麗葉特。
關於暗戀對象的代稱。
對於你明明朝思暮想,見到面卻又不敢開口表白的那個人,一定要想個代稱,才不會在他面前露出馬腳。
我知道小學時被喜歡的男生私底下叫「蒲仔」,就是一種瓜類的名字,但我至今都不知道為什麼。(把喜歡的女生叫成「瓜」?這樣到底是喜歡還是討厭呢?)如果有小學同學在這裡看到了,麻煩回應一下幫我解開這個世紀之謎。
國中時,我則給暗戀的一位帥哥學長取了綽號:「愛迪達」,因為根據同學線報,他腳上穿的是愛迪達球鞋。那時我每天下課時常站在教室前的走廊上,美其名聊天或看書,甚至「眺望遠方」(荷爾蒙真奇怪),其實都在等待著偷看「愛迪達」的機會。那種心頭怦怦怦如小鹿亂撞的滋味,興奮到甚至有點臉紅的反應,成了國中時很鮮明的記憶。
當然,是很美好的。那似水年華的少女時光啊!到現在所留下的,只有美好 ^^
crownbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(208)