Selected Category: 愛米粒的外國與文學 (28)

View Mode: Post List Post Summary

410.jpg

隔壁的妞妞死了。

跟她做了三年半的鄰居,聽到這消息,讓我難過了好久。

自從養了小憂後,就變得很有狗緣,前後搬了三次家,隔壁鄰居都有養狗。

一次是活潑好動的米格魯小牛、一次是乖巧可愛的臘腸狗Wenwen。

然後就是跟小憂一樣神經質卻超有媽媽緣的白色狐狸狗妞妞。

妞妞常是一聽到什麼聲音就汪汪汪在陽台叫個不停。

有時半夜歇斯底里的狂吠,會讓我抓狂地在房間裡大叫:「妞妞,不要叫了啦!」

早上游完泳常會遇到妞妞的媽媽帶她去散步,她一看到我都會很興奮地跑來對著我搖尾巴。

上週末遇到妞妞的媽媽,怎麼沒看到妞妞呢?

她傷心地說,上個月去上海玩兩個星期,託她兒子帶,結果有分離焦慮症的妞妞就開始不吃不喝。

妞妞在她回台的那天下午過世了。

哎呀,怎麼會這樣呢?

才六歲的妞妞,應該很健壯啊。

回家我認真地看著快十三歲的小憂,跟他說:「小憂,隔壁的妞妞死了,我好難過。」

小憂只是偏著頭看著我,一臉的不解。

 

小憂並不是我養的第一隻狗。

很小很小的時候,爸爸的朋友欠債跑路,把他養的大型狗寄放到我家。

我們管那隻狗叫皇后。

那時我們住在四樓的公寓,每次一下課,皇后就會跑到樓下來接我。

但有一天下課卻不見她來接我,只見鄰居圍在一隻狗的身邊,走近一看,皇后靜靜地躺在那裡。

她不小心吃到老鼠藥被毒死了。

我哭得好傷心。

那是我生命中的第一次永別。

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(391)

410.jpg

前天上日文課時,老師提到一句日本的慣用語:「風が吹けば桶屋が儲かる」

意思是:一起風,水桶店就會發。

為什麼呢?

因為一起風,就會引起風沙,然後盲人就會變多。盲人變多的話,盲人拉的三味線需求量就會大增。

因為需要用貓皮來製作三味線,貓就會減少。貓一減少,老鼠就會變多。老鼠會去咬水桶,然後水桶店的生意就會大好。


這個故事馬上讓我想起了萬城目學。

之前我和Akino去東京採訪萬城目學的時候,有問到他寫作的動機源頭。

 

他高中二年級時,現代文老師所出的一道作文聯想題-「起風了,花店就會賺大錢」。

當時他在下課5分鐘內緊急寫出來的聯想故事,打敗了全班同學,獲得老師頒獎鼓勵。他寫的故事是這樣的:從前有一對夫婦,老公早上出門去上班,但是風非常大,電車因此停駛,老公決定回家。沒想到一回家,就看到一個陌生男人。他咆哮著,這傢伙是誰?妳的情夫嗎?一步一步逼近這對姦夫淫婦。不料,妻子卻反咬一口說,你才是見不得人的情夫。發怒到極點的老公,把妻子和姦夫一起給殺了。然後將屍體埋在院子裡。結果,埋屍的地點開出美麗的花朵。老公索性開起了花店,賣那些美麗的花,變成了一個有錢人。 (引用自Akino的萬城目學專訪:這個男人很妙


萬城目學真的是一個很妙的天才作家。為了取得他的作品授權也是煞費苦心。

 

當初要簽萬城目學的書《鹿男》時,他的經紀人出了個作文題目給大家。

他要所有提offer的出版社,都寫一篇文章說明為什麼會喜歡萬城目學,為什麼想出版他的書。

這可是愛米粒第一次為了簽下版權,參加作文比賽耶。

既然已經在「小王子的編輯夢」裡寫了那麼多心情故事,愛米粒首度公開這篇作文,分享我的編輯夢。

 

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(0) Hits(546)

410.jpg

 

前兩天有個法國人用可愛的英文打電話來找我。

原來他們打算在巴黎辦一場「全球哈利波特翻譯研討會」,希望邀請愛米粒和主要譯者彭倩文參加。

下班後我打了個電話給久違不見的倩文。

突然很懷念那幾年的並肩作戰呢。

前四集的翻譯步驟幾乎是彭倩文-->愛米粒-->麻瓜主編-->校對群。

第五集後,整個陣容變得相當強大,翻譯群編輯群加上校對群,超過十人。

 

每次出書前的幾個月,負責《哈利波特》的編輯們,就會中了魔法的毒,在那裡唸著咒語。

「去去,武器走!」「疾疾,護法現身!」「呼呼,前咒現!」

那時作夢夢到「哈利波特」,根本是家常便飯。

《哈利波特》裡的人物,就像我們的親朋好友一樣。我們會聊著他們的故事和發展。

不知道的人,可能會以為我們是一群狂人吧。

這時,沒看過《哈利波特》的人,就會變成麻瓜,因為他們不懂我們的語言,無法體會我們的心情。

 

「哈利波特」的書和電影,被嚴格規定不能合併行銷宣傳。

但電影的翻譯名稱,也被規定,得跟翻譯版本一模一樣。

看第一集的電影時,雖然早知道裡面的名詞都跟我們的中文版一樣,還是很興奮。

妙麗在電影裡說出:「溫咖癲啦唯啊薩!」「整整--石化!」

第一次聽到咒語被真實地喊出時,我真愣住了。

雖然我看得是英文發音的電影,但底下的中文翻譯可是貨真價實地皇冠版哩。

那一刻,更是加重了我們對譯文的使命感。

 

每次譯者把翻譯好的稿子交給我們時,我們除了潤稿,還有一個超級大工程,就是核對所有的名詞。

把第一集到最新一集的名詞,英文版中文版整個重新對照一次兩次三次,怕有疏漏。

而新出現的名詞,要怎麼取,總是讓我們傷透腦筋。

 

有一次,我們利用午休時間,到公司附近的餐廳討論譯名。

因為咒語都是要實際唸出來,才知道實不實用。

所以我們根本不顧形象,甚至忘情地在餐廳演出情境劇,唸出咒語。

「啊哇呾喀呾啦!」「浮浮--僵尸行!」「空空,遺忘!」

討論討論著,沒想到一下子就過了餐廳的午餐時間,他們沒趕我們走,還幫我們加水。

等我們回過神來時,發現整間餐廳就只剩我們這桌還亮著燈。

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(1473)

410.jpg

RIMG0021.JPG

(春天的巴黎)

 

前一陣子,大學同學問我說:「愛米粒,有沒有facebook?來號召同學在那裡彼此聯繫。」

話說我去年就應丹麥朋友的邀約,加入了facebook,但一直懶得去經營。只是偶爾去看看朋友的留言。

後來在加拿大的老同事也問我:「有沒有facebook啊?」

「去上面搜尋愛米粒就可以啦!」

「哇,很難耶,上面有好多愛米粒耶。」

「台灣也是喔?」

果然,愛米粒是個超級菜市場名。

以前不是有個同事說,這是老人家的名字嗎?她說年輕人都不喜歡用這個名字了。

怎麼左邊右邊都是愛米粒?

 

菜市場名果然惹來困擾。

重新啟動facebook後,我加入了某個英國的老朋友。

沒想到遲遲未收到確認通知。

滿心疑惑地點入她的簡單頁面,只能檢視她的朋友名單,沒想到有另一個台灣的愛米粒在她的名單中。

英國人,同時有兩個同名同姓的朋友在台灣,果然很稀奇。

帶著好奇和不安,我寫了封俏皮的短信給她。

「怎麼,妳有另一個朋友在台灣也叫愛米粒?」

隔天她回信了說:「我不認識妳,不知道妳為何加入我?我在台灣只有個朋友叫愛米粒,我們認識很多年了。」

收到這個簡短的回覆,有如晴天霹靂。

那天我失眠了。

如果說在台灣的朋友只有一個,那肯定是我了。

但為何她不認得我的樣子?為何不信任我寫的文字?

我看了名單中另一個愛米粒的樣子,跟我南轅北轍。

夢中,她變成了我,而我被隔離在外。

 

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(322)

410.jpg

這兩個月,愛米粒收到了四張喜帖。

上週六,去國中死黨家慶祝她生了第二個可愛的小娃兒。

我和六對父母十個小小朋友度過了一個熱鬧的傍晚。

週日,打開電視,看到「敗犬女王」。

這世界似乎對超過三十歲單身沒結婚的女子們特別有意見。

 

昨天,和兩個同事在聊我們最近評估的美國吸血鬼系列。

因為《暮光之城》一紅,國際就吹起了青少女吸血鬼羅曼史的風潮。

四月剛結束的倫敦書展,那時很多出版社的人都在說:「給我下一本暮光之城!」

《哈利波特》、《達文西密碼》、《秘密》,這些全球暢銷書,帶動了一波又一波的奇幻、歷史解謎、吸引力法則作品的跟風之作。

現在輪到了青少年吸血鬼系列。

咦,那我們的《向達倫大冒險》系列,不就是青少年吸血鬼系列的前輩了。

說著說著青少女羅曼史的話題,我們聊到了高中生活。

喂,其實最後我漏了說一件事耶。

高中同學在畢業前辦了個「全班結婚排行榜TOP10」的預測活動。

愛米粒在十七歲時,榮登第一名寶座。

哇哈哈。

是倒數第一名吧。

 

我有幾個歐洲出版社的好朋友,完全符合世俗的「敗犬」標準。

每次書展結束後,我們都會相約一起享受美食。

先聲明,我們可不是「敗犬」,我們是「女王」。

 

P1030863.JPG

(位於法蘭克福美因河畔,舊城區的溫柔夜色)

 

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(666)

410.jpg

前幾天趁著假日,整理起這些年來用數位相機拍的照片。

2001年的法蘭克福書展前,老哥拿了台數位相機給我,開始了數位相片的氾濫日子。

洋洋灑灑的數位相片檔從2001年開始編列,一直到2009。

看著2001年的照片,我又回到了丹麥和德國。

Denmark048.JPG

(丹麥朋友說的散步,是到正港的森林散步喔!)

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(537)

410.jpg

有很多記憶,過去了,默默地收藏起來,靜靜地躺在角落。

有時會因特殊節日或某種味道或某種情境或某個音樂,不小心開啟了記憶的抽屜......

 

前兩個月,念小學的姪子說要寫小姑姑的職業,打電話來訪問我。

訪問完後,很專業地念起了他的文章。

有段內容大概是說:小姑姑在國外出差時即使身體不適,也會努力完成工作。

當下的反應是,我很少遇到這樣的情況喔。

大概小朋友覺得遇到身體不適是很正常啊,所以自己加了這段句子。

 

週末跟媽媽一起過母親節。

不知怎地,突然想起了很多很多年以前的巴黎書展Salon du Livre de Paris

那年,巴黎書展的主題是亞洲。

法國外交部超級大手筆地邀請亞洲各國參加書展,台灣約有五家出版社受邀參加。

很幸運地(會不會有人心裡OS說:哇,又這麼幸運喔!),我第一次因為工作前往巴黎。

那是,2002年的春天。

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(411)

410.jpg

現在要說九年前的事,好像要進入很古老的年代,去回想去記憶當初的一點一滴,當初的心情。

心情很遙遠,但記憶還很新,畢竟這樣的經驗,就這麼一次。

2000年3月27日,愛米粒交上了超好運,代表雜誌參加了羅琳在英國國家圖書館唯一一次的國際媒體記者會。

也代表了公司參加了羅琳唯一一次的國際出版社晚宴。

CIMG0024.JPG

(當初的晚宴邀請函,Logo是霍格華茲魔法學校的校徽)

Posted by crownbook at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(1063)

«1 2 3 4